Aller au contenu

Apprendre le tchèque pour parler en vacances : Petit lexique franco-tchèque

apprendre le tchèque

Votre séjour en Croatie est unique ; notre expertise l’est aussi! Pour mieux préparer vos vacances, consultez le guide voyage Croatie et téléchargez les Ebooks gratuits : conseils pratiques, idées de visites et bonnes adresses.  

 

frczVoici un petit lexique franco/tchèque qui facilitera vos échanges lors de votre séjour. N’hésitez pas à apprendre ces quelques mots. Les Tchèques sauront apprécier vos efforts, même si dans une ville comme Prague, on parle facilement l’allemand, l’anglais, le russe ; de plus en plus l’espagnol, l’italien et même le japonais, mais très peu le français …

Faut-il essayer de parler Tchèque en République tchèque?

 Avant d’apprendre le tchèque ou du moins les rudiments de la langue tchèque pour partir en vacances et communiquer en République Tchèque, sachez plusieurs choses :

  • A Prague on croise de moins en moins de Tchèques donc on parle de moins en moins tchèque : il y a beaucoup d’étrangers qui viennent travailler dans les restaurants, cafés, hôtels, magasins de souvenirs, donc ils parlent déjà les langues des touristes les plus nombreux et souvent très bien. Par conséquent, il n’est pas évident d’échanger à Prague avec de « vrais » tchèques et de pouvoir utiliser ses quelques mots de langue tchèque.
  • Les Tchèques ne sont pas toujours très patients. Si vous deviez répéter plusieurs fois une phrase pour vous faire comprendre, à ce moment là, vous pourriez ressentir un agacement chez votre interlocuteur. Ce n’est pas méchant ou impoli, mais une sorte de maladresse et de réticence à s’impliquer avec quelqu’un qui ne maîtrise pas bien langue … Du coup, ne vous laissez pas décourager si vous souhaitez apprendre le tchèque et essayer de parler tchèque : prévenez d’emblée que vous ne parlez pas bien ou pas beaucoup le tchèque ce qui rendra peut-être votre interlocuteur plus compréhensif..

Apprendre le tchèque : alphabet tchèque

L’alphabet tchèque se compose des lettres suivantes :

a, á, b, c, č, d, ď, e, é, ě, f, g, h, ch, i, í, j, k, l, m, n, ň, o, ó, p, q, r, ř, s, š, t, ť, u, ú, ů, v, w, x, y, ý, z, ž

Les lettres spécifiques au tchèque :

á, č, ď, é, ě, ch, í, ň, ó, ř, š, ť, ú, ů, ý, ž, ch.

á, č, ď, é, ě, í, ň, ó, ť, ú, ů, ý ne sont que des variantes des lettres sans accents

Ces lettres n’apparaissent pas dans les mots d’origine tchèque

g, q, w, x

Apprendre le Tchèque : prononciation

La prononciation des lettres est assez similaire à l’anglais pour la majorité des consonnes et des voyelles. Les lettres peuvent avoir une prononciation courte ou longue.

Les voyelles longues sont marquées par le symbole du čárka (écoutez la prononciation du čárka). La longueur est 1,75 fois plus longue qu’une voyelle courte.

Quelques repères de prononciation :

cts (it’s)
č = ch (chocolat)
jy (yes)
š = sh

Le k, p, t ne sont jamais aspirés.

Le h est aspiré.

Le ž est assez proche du s de vision en anglais entre le s et le ze.

Le r est roulé, un peu comme il peut l’être en espagnol

ch – se prononce en appuyant fort la langue sur les bords du palais. ce n’est pas une prononciation facile, elle est spécifique au tchèque, mais on la retrouve un peu dans le scottish prononcé à l’écossaise
ď – s’obtient en pressant le bout de la langue contre les dents du bas et le retour de la langue contre le fond du palais (un peu comme dune en anglais « diuoune » »..)

ť -pareil que pour le d’
ň – un peu comme dans onion en anglais ; prononcer un peu comme le d’ et le t’
ř – se prononce comme le r auquel on ajoute simultanément sh ou zh

Le d, t, n précédant un ě se prononcent comme le ď, ť, ň

Le b, p, f, v se prononcent comme si on ajoutait un j as ; bj, pj, fj, vj

Le m se prononce en ajoutant le ň

b, f, l, m, p, s, v, z sont des consonnes neutres, souvent suivies de i, y

Attention à quelques prononciations qui peuvent sembler compliquées :

č se prononce « tch » comme dans « tchou-tchou » et non pas comme dans « chocolat »
š se prononce lui comme le « ch » de « chocolat »
ž se prononce simplement comme notre « j » par exemple « jeu »

Petite astuce pour prononcer Na shledanou (Au revoir) qui peut sembler un peu barbare à voir écrit comme ça :
Les tchèques ne s’embarrassent pas de la prononciation fastidieuse du « h » dans ce mot et le remplace par un « k » soufflé qui vous servira de béquille, prononcez : Nasklédanou (attention à la diphtongue sur le « ou »).
Vous pouvez aussi tout simplement dire « Nasklé » mais ce n’est pas ce qu’il y a de plus poli.

 

apprendre le tcheque

Apprendre le tchèque

Mots usuels et expressions pour communiquer en République Tchèque

Expressions essentielles en tchèque

Dobrý den – Bonjour
Dobré ráno – Bonjour (Bon matin)

Dobrý večer – Bonne Soirée

Dobrou noc – Bonne nuit

Ahoj/Čau/Nazdar – Allo/Salut/Bonjour (aussi utilisé en guise d’aurevoir)

Na shledanou – Aurevoir

Děkuji – Merci

Díky – Merci

Prosím – SVP/de rien

Není zač- Il n’y a pas de quoi

Vítejte – Bienvenus (formel/pluriel)

Jak se máš? – Comment tu vas ?

Jak se máte? – Comment allez-vous ?

Mám se dobře. – Je vais bien

Jak se jmenuješ/jmenujete? – Quel est votre nom(informel/formel)

Jsem unavený/á. – Je suis fatigué/e

Ano-Oui

Ne-Non

Chiffres : compter en tchèque

0-nula
1-jeden
2-dva
3-tři
4-čtyři
5-pět
6-šest
7-sedm
8-osm
9-devět
10-deset
11-jedenáct
12-dvanáct
13-třináct
14-čtrnáct
15-patnáct
16-šestnáct
17-sedmnáct
18-osmnáct
19-devatenáct
20-dvacet
 30-thirty třicet
40-čtyřicet
50-padesát
60-šedesát
70-sedmdesát
80-osmdesát
90-devadesát
100-sto
 200-dvě stě
300-tři sta
400-čtyři sta
500-pět set
600-šest set
700-sedm set
800-osm set
900-devět set
1000-tisíc

 

Transports  en commun en République Tchèque

Potřebuji taxi- J’ai besoin d’un taxi
Jaká je sazba za kilometr?- Quel est le tarif ?

Kolik to stojí?-Combien est-ce que ça coûte ?

Kde je autobusové nádraží / autobusová zastávka? Ou est l’arrêt de bus/la station de bus

Kde je vlakové nádraží? Ou est la gare ?

Kde je stanice metra? Ou est la station de métro ?

Kdy odjíždí příští autobus / vlak do Prahy? Quand part le bus/le train pour Prague ?

Kde se kupují jízdenky? Ou puis je acheter des billets ?

Sazba-tarif

Počkat-attendre

Prise de contact en Tchèque

Jak se máte? Comment allez-vous ? (formel)

Jak se máš? comment allez-vous (informel)

Dobře -Výborně. : très bien – super

Ujde to : pas mal

Nic moc : pas terrible

Špatně : mal

Šťastnou cestu : passez une bonne journée

En réponse: Taky. Nápodobně : vous aussi

Pardon. Promiňte : Pardon je suis désolé

Parler – autour de la langue :

Mluvíte anglicky/francouzsky/německy?-Parlez vous anglais/français/allemand ?

Nemluvím česky-Je ne parle pas tchèque

Mluvím jen trochu česky-Je parle un peu le tchèque

Nerozumím- je ne comprends pas

Rozumím jen trochu česky- Je comprends un peu le tchèque

Učím se česky-J’apprends le tchèque

Můžete to zopakovat?-Pouvez vous répéter

Prosím mluvte pomalu- Pouvez vous parler plus lentement ?

Mluvte pomalu, prosím – Parlez lentement s’il vous plaît

Můžete mi to napsat?-Pouvez vous l’écrire pour moi

Jak se řekne česky …?-Comment dit on en tchèque … ?

Demander son chemin

Jak je to daleko?- À quelle distance se trouve ?

Můžete mi to ukázat na mapě?-Pouvez vous m’indiquer sur la carte ?

Demander une chambre

Hledám dobrý hotel za rozumnou cenu-Je cherche une chambre à un prix abordable

Prosil bych jednolůžkový pokoj.- Je voudrais une chambre en occupation simple ?

Prosil bych dvoulůžkový pokoj.-Je voudrais une chambre en occupation double ?

Kde je koupelna? -Ou sont les toilettes ?

Mládežnická ubytovna-Auberge jeunesse

Communiquer en tchèque au restaurant ou au café

Na zdraví!- À la vôtre !

Berete kreditní karty?-Acceptez-vous les cartes de crédit ?

Můžete mi přinést jídelní lístek?-Puis je avoir la carte(menu) ?

Jaké jsou speciality dne?- Quel est le plat du jour ?

Dám si jedno pivo prosím.-Je voudrais une bière

Zaplatíme.-l’addition

 

Z technických důvodů zavřeno-fermé pour des difficultés techniques

Volané číslo neexistuje- le numéro composé n’est pas en service

Příští zastávka:

________ – Prochain arrêt: ________

Máte přání?- Puis je vous aider ?

 

Pomoc! – à l’aide

Zavolejte doktora!-Appeler un docteur

Zavolejte policii!-Appelez la police

Není mi dobře.-Je ne me sens pas bien

Ztratil jsem pas / tašku.-J’ai perdu mon passeport/sac

Šťastnou cestu!-Bon Voyage

Veselé Vánoce! –Joyeux Noel

Šťastný nový rok!-Bonne Année

Veselé Vánoce a šťastný nový rok!-Joyeux Noel et une Bonne Année

Hezké svátky! / Krásné svátky! / Příjemné svátky!-Joyeuses Fêtes

Draguer à Prague ou en République Tchèque

Jsi hezká.- vous êtes mignonne

Jsi krásná.-vous êtes belle

Jsi vdaná?- êtes vous marié

Máš přítele?- Avez vous un petit ami ?
Jsem ženatý.- Je suis marié
Nejsem ženatý.-Je ne suis pas mariée

Mám přítelkyni- J’ai une petite amie

Nemám přítelkyni.- Je n’ai pas de petite amie

Máš přítelkyni?-Avez vous une petite amie
Jsem vdaná.-Je suis mariée
Nejsem vdaná-Je ne suis pas mariée
Mám přítele. -J’ai un petit ami
Nemám přítele. -Je n’ai pas de petit ami
Líbíš se mi.-Je vous aime bien
Můžu ti zavolat?- Puis je vous appeler
Zavolej mi-Appelez moi
Jaké máš (telefonní) číslo?-Quel est votre numéro ?
Miluju tě.-Je vous aime

Smím prosit?-Voulez vous danser ?

Spécial Noël en République Tchèque

Je vous souhaite un Joyeux Noël : Přeji vám veselé Vánoce.
Joyeux Noël : Veselé Vánoce
Noël : Vánoce
Bonne & Heureuse année : Šťastný nový rok
Je vous offre mes meilleurs vœux : přeji ti všechno nejlepší

 

Bon je suis à cours d’idée, donc si vous avez d’autres expressions/suggestions/questions (dans un contexte touristique bien sûr) demandez, ça me fera plaisir de vous aider!

Bez prace, nejsou kolace !!!

Vous préparez votre voyage en République tchèque?

Des questions auxquelles n’ont pas répondu notre guide de voyage sur Prague ou les brochures officielles gratuites de l’office du tourismeLes voyageurs, expatriés et autochtones spécialistes de la République tchèque vous répondent!

4 commentaires sur “Apprendre le tchèque pour parler en vacances : Petit lexique franco-tchèque”

  1. Aucune idée, cependant, comme il est tchèque, je pense qu’il maîtrise un peu sa langue. Ca n’enlève rien aux fautes possibles. Mais côté prononciation, il me semble qu’il ne doit pas rencontrer de problème.

  2. Hello^^! J’ai également commencé à apprendre le tchèque (grâce au site livemocha), qui est une langue qui m’intéresse depuis un bon moment déjà, mais je n’avais jamais encore pris le temps de m’y mettre, et là je dois dire que c’est une langue que j’aime beaucoup, que je trouve sympa, et pas dur du tout, comme le russe par exemple, que je trouve difficile donc. Sinon, je suis d’accord avec la correction de Liska, même si je crois qu’Eryc avait voulu mentionner que la lettre tchèque « č » se prononçait comme le « ch » du mot « chocolate » en anglais, et non comme le « ch » de « chocolat » en français, ce qui s’agirait donc d’une erreur d’orthographe de sa part. Mais, peut-être aurait il fallut préciser que les exemples venait de l’anglais (comme pour la transcription du « š » en « sh »), au cas où les gens ne connaissent pas forcément bien l’anglais lol, même si en général, les gens qui liront cette page savent un minimum l’anglais, mais bon, qui sait, tout le monde n’est peut-être pas forcément bilingue comme nous « ^^. Ceci dit, pour ce qui est de l’expression « na shledanou », je ne la trouve plus si difficile à prononcer que ça lol, depuis que j’ai compris qu’il fallait tout simplement la prononcer en commençant par le « s » puis tout simplement par le « h » tchèque (et non comme le « sh » anglais bien évidemment, car c’est peut-être ça qui induit les gens en erreurs finalement). Essayez et vous verrez, vous y arriverez très vite^^. Amicalement ~ ~

  3. Bonjour

    Je voudrais apporter un petite correction au niveau de la prononciation :

    č se prononce « tch » comme dans « tchou-tchou » et non pas comme dans « chocolat »
    š se prononce lui comme le « ch » de « chocolat »
    ž se prononce simplement comme notre « j » par exemple « jeu »

    Petite astuce pour prononcé Na shledanou (Au revoir) qui peut sembler un peu barbare à voir écrit comme ça :
    Les tchèques ne s’embarrassent pas de la prononciation fastidieuse du « h » dans ce mot et le remplace par un « k » soufflé qui vous servira de béquille, prononcez : Nasklédanou (attention à la diphtongue sur le « ou »).
    Vous pouvez aussi tout simplement dire « Nasklé » mais ce n’est pas ce qu’il y a de plus poli.

  4. Comme tu dis, c’est important de faire l’effort de parler au moins quelques mois.. Cela renvoie un bon message aux interlocuteurs qui apprécient que l’on s’intéresse à eux, à leur langue…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

 

  1. Accueil
  2. /
  3. Derniers articles
  4. /
  5. REPUBLIQUE TCHEQUE
  6. /
  7. Prague
  8. /
  9. Vie pratique à Prague
  10. /
  11. Apprendre le tchèque pour parler en vacances : Petit lexique franco-tchèque