Votre séjour en Croatie est unique ; notre expertise l’est aussi! Pour mieux préparer vos vacances, consultez le guide voyage Croatie et téléchargez les Ebooks gratuits : conseils pratiques, idées de visites et bonnes adresses.
Je ne vous souhaite pas d’avoir besoin de parler croate chez le médecin ou à la pharmacie. Autant l’admettre d’emblée. Malgré la gravité d’un thème sur la santé, ce n’est pas le genre de questions que l’on se pose en premier quand on prépare un séjour en Croatie. Et pourtant, lorsqu’une situation problématique arrive et que l’affolement ou l’inquiétude s’y mêlent, on est content d’avoir été prévoyant et d’avoir pris le temps d’apprendre ou d’écrire sur un papier quelques mots usuels nécessaires pour se faire comprendre quand on est malade et qu’on a besoin d’échanger à la pharmacie, chez le médecin ou à l’hôpital.
On ne sait jamais de quoi peut être fait un voyage et un malaise, une douleur, un problème de santé ou un accident sont vite arrivé. Il est toujours utile d’apprendre un peu à parler croate (au moins les bases) pour vos vacances et d’apprendre ce genre de mot ou de les noter au cas où vous ne trouveriez pas un pharmacien ou un médecin qui parle une langue commune à la vôtre.
Comment s’exprimer en croate pour décrire un problème au pharmacien ou au médecin, si on ne maîtrise pas forcément l’anglais, l’allemand ou l’italien qui sont assez couramment parlés en Croatie?
Faîtes le 112 en cas d’urgence en Croatie
Si vous êtes amené à appeler les urgences, vous devrez composer le 112. Votre interlocuteur parlera croate, mais la plupart des personnes qui répondent parlent au moins anglais, allemand et / ou italien. Rarement le français qui est globalement marginal en Croatie.
Autres numéros à retenir en cas de problème de santé ou d’accident en Croatie
Police (Policija) : 192
Sapeurs-pompiers : 193 : à contacter en cas d’incendie, d’accident grave
Urgences médicales : 194
En cas d’accident, de noyade, de disparition en mer, il y a le Centre national de recherche et de sauvetage en mer : 195
Informations générales : 18981
Si vous avez besoin d’appeler un médecin voici ce que vous pouvez dire :
J’ai besoin de voir un médecin : Trebam liječnika
Pourriez-vous appeler un médecin s’il vous plaît? : Možete li molim vas nazvati liječnika?
Appelez un médecin : Pozovite liječnika
Médecin : liječnik
Centre médical : ambulanta – Hôpital : bolnica
Pompier : vatrogasci
Quels sont les mots croates utiles lors d’une visite à la pharmacie ou chez le médecin en Croatie?
Petit mémo de survie pour parler croate si vous êtes confronté à un interlocuteur qui ne comprend pas votre langue :
Attirez l’attention : A l’aide ! Upomoć !
La question et la réponse à retenir absolument en cas de problème de santé ou d’accident en Croatie :
Exprimez que vous n’allez pas bien à un médecin ou un pharmacien :
Je ne me sens pas bien : ne osjećam se dobro – Loše mi je
Je suis malade : ja sam bolesna
Je suis tombé : pao sam
J’ai eu un accident : imao sam nesreću
Où avez-vous mal? Gdje (vas) boli?
Possibles réponses :
J’ai mal ici : Ovdje me boli ; il ne vous restera qu’à montrer la zone …
Si vous avez mal “Partout” ; vous pouvez répondre simplement “Posvuda”
Vous avez remarqué trois lettres en croate (ou serbe) que nous ne connaissons pas en français. Voici comment vous devez les prononcer :
ć : cz comme tie (tien en français)
š : ch
č : tch
et ci-dessous vous rencontrerez le ž qui se prononce je
Ð : dj
Et pour les différences de prononciation entre croate ou serbe / français :
le e se prononce è en croate
lj : ly
le u se dit ou
le j se dit y
le r se roule
le h est gutural comme la jota en espagnol donc proche du r
le nj se prononce gne
Quelles sont les formules de politesse en croate ?
Bonjour : Dobar dan / Bonsoir : dobro vece
S’il vous plaît… : Molim…
Merci (beaucoup) ! Hvala (lijepo)!
Puis-je avoir ? mogu li dobiti ?
Comment exprimer vos maux ou douleurs chez le médecin ou le pharmacien en langue croate?
Bien sûr, cela reste des expressions génériques car il est peu probable si vous n’avez pas anticipé l’apprentissage de la langue croate avant votre voyage, que vous puissiez intégrer des notions plus complexes.
A retenir si vous souffrez de problèmes digestifs :
J’ai mal au ventre : Me boli trbuh
J’ai mal à l’estomac : variation possible de la suggestion précédente : Boli me želudac
J’ai mal au foie : boli me jetra
J’ai mal à l’intestin : boli me crevo
J’ai envie de vomir : Loše mi je – J’ai la nausée : muka mi je
Je suis allergique au gluten : Alergičan sam na gluten
En cas de douleurs à la tête
J’ai mal à la tête : boli me glava – imam glavobolju (galvobolyou)
J’ai la migraine : imam migrenu
Utile en cas de virus :
J’ai mal à la gorge : boli me grlo
J’ai de la fièvre : imam groznicu (îmam groznitzu) on peut aussi dire temperatura ou febra pour évoquer la température/fièvre
J’ai des frissons : imam zimicu (îmam zimitzu)
J’ai un rhume/ je suis enrhumé : prehladjen sam – Rhume : prehlade – Grippe : Gripa
Moins drôle mais très important :
j’ai un cancer : Imam rak
En cas de malaise:
Je me sens étourdi : vrti mi se
J’ai la tête qui tourne, un vertige? : imam vrtoglavicu
Je suis enceinte : trudna sam
D’autres douleurs fréquentes :
J’ai mal au dos : leđa me bole (ledza) – me bole ledja (mè bolè ledya)
J’ai mal à la poitrine : boli me prsa
J’ai mal au bras : boli me ruka
J’ai mal au pied : boli me noga
Si le médecin évoque Frakturu vous comprendrez qu’il y a une fracture.
J’ai mal aux dents : imam zubobolju
J’ai pris un coup de soleil : imam sunčanicu
Retenez aussi le mot sang : krv
Et si vous avez besoin d’un médicament en particulier?
Si vous avez une maladie chronique, vous avez sûrement l’habitude de ce genre de précautions… Prévenir votre interlocuteur d’une maladie qui exige des précautions ou des médicaments en urgence.
Je suis hémophile : ja sam hemofiličar
Je suis séropositif : ja sam HIV pozitivan
j’ai le sida : imam AIDS
Je suis cardiaque : ja sam srčani – crise cardiaque : srčani udar
J’ai de l’hypertension artérielle : Imam hlak
Je suis diabétique : ja sam (ya sam) dijabetičar (dyabètitchane) – Diabète : dijabetesa
il me faut une ordonnance pour de l’insuline : treba mi recep za inzulin
Insuline : inzulin (inzouline)
En cas d’Asthme : astmu vous aurez besoin d’un inhalateur anti asthme : inhalator za astmu
Allergie à/au gluten, lactose, arachide, fruits de mer, sulfites, pollen : alergičan sam na ou bien alergija na gluten, laktozu, kikiriki, plodove mora, sulfitna, pelud
La formule pour demander quelque chose : mogu li dobiti + nom du médicament ou mot qui correspond à votre demande ?
mais aussi la formule : Trebam nešto protiv pour dire ” J’ai besoin de quelque chose contre … ” : il suffit de rajouter l’un des termes suivants selon votre problème….
Vous recherchez un médicament contre le rhume ? : Trebam nešto protiv prehlade
Pour les médicaments contre quelque chose : vous pouvez utiliser le mot protiv pour traduire contre et il suffit d’ajouter le terme correspondant à la maladie ou la douleur générique que vous voulez traduire
Aspirine : aspirin (attention ce n’est pas le doliprane mais bien l’aspirine)
Antipyrétique (contre fièvre) protiv groznicu
Vous avez mal et avez besoin d’un antalgique (contre la douleur) : trebam lijek protiv bolova
Antiémétique (contre les vomissements)
Vous vous souvenez que pour dire que vous avez la diarrhée vous direz : imam proljev et pour obtenir un médicament contre la diarrhée : nešto protiv proljeva
J’ai une réaction allergique : Imam alergiju
Vous aurez besoin d’un antihistaminique (médicament contre l’allergie) : tablete protiv alergije (tablètè protiv alergyè)
Puis je avoir une protection contre les insectes/moustiques ? : mogu li dobiti nešto protiv insekta?
Et comme il est probable que vous profitiez du farniente et des plages en Croatie pour bronzer, vous pourriez demander à la pharmacie : avez-vous de la protection solaire / écran total? : zastitna krema za sunčanje ?
Quels sont les 10 mots à retenir chez le pharmacien en Croatie?
Pharmacie : Ljekarna (prononcez lee-yay-car-nah) : se dit aussi Apoteka
Puis-je avoir ce médicament? mogu li dobiti + nom du médicament
Médicament : lijek
Comme le rappelle justement Femica dans son article consacré aux pharmacies à Dubrovnik, pour éviter tout problème par rapport à une demande de médicament spécifique pour un traitement que vous suivrez pensez à emporter avec vous une copie de la notice des médicaments et de l’ordonnance française pour qu’à la pharmacie, on puisse vous donner le bon produit.
Je m’appelle Sandrine Monllor. Historienne et anthropologue de formation, j’ai créé IDEOZ, guide de voyage, culturel et culinaire dédié à l’Europe et à vocation communautaire. Curieuse de tout, voyageuse routarde et gourmande, qui fonctionne uniquement à l'instinct sans jamais préparer mes voyages, j'accompagne paradoxalement les voyageurs dans leurs préparatifs de séjours en Europe centrale, orientale et balkanique. Depuis plus de 10 ans, j’essaie aussi de faire de ce projet mon métier en partageant conseils et expériences et de préserver un espace éclectique et tourné vers les échanges et la rencontre avec les différences.
Me contacter par mail?
Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. Nous partageons également des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires de médias sociaux, de publicité et d'analyse, qui peuvent combiner celles-ci avec d'autres informations que vous leur avez fournies ou qu'ils ont collectées lors de votre utilisation de leurs services.
En règle générale, les cookies rendront votre expérience de navigation meilleure. Toutefois, vous pouvez préférer désactiver les cookies sur ce site et sur d'autres. Le moyen le plus efficace consiste à désactiver les cookies dans votre navigateur
Règles de confidentialité sur IDEOZ Voyages :
Nous faisons appel à des entreprises de publicité tierces pour la diffusion d’annonces sur notre site Web. Ces entreprises peuvent utiliser les données relatives à votre navigation sur notre site Web ou d’autres sites (à l’exception de votre nom, adresse postale, adresse e-mail ou numéro de téléphone) afin de vous proposer des annonces de produits ou services adaptées à vos centres d’intérêt.
Cookies et publicités de tiers
L’un des objectifs d’IDEOZ Voyages est de vous fournir des annonces pertinentes et utiles lors de votre recherche d’informations et vos préparatifs de voyages. Les partenaires d’IDEOZ Voyages de type régie publicitaire utilisent des systèmes d’annonces à base de cookies, proposés par des tiers. Ces régies sont susceptibles d’utiliser une variété d’informations.
Les annonceurs peuvent également vous proposer des annonces en fonction de votre activité précédente sur le site Web de l’annonceur concerné. Ces informations non personnelles sont conservées séparément de vos données de compte sur nos sites ou toute autre information en notre possession qui pourrait vous identifier personnellement.
Si vous refusez l’enregistrement de cookies dans votre terminal, ou si vous supprimez ceux qui y sont enregistrés, vous ne pourrez plus bénéficier d’un certain nombre de fonctionnalités qui sont néanmoins nécessaires pour naviguer dans certains espaces du site.
Cookies strictement nécessaires
Cette option doit être activée à tout moment afin que nous puissions enregistrer vos préférences pour les réglages de cookie.
Si vous désactivez ce cookie, nous ne pourrons pas enregistrer vos préférences. Cela signifie que chaque fois que vous visitez ce site, vous devrez activer ou désactiver à nouveau les cookies.