208 vues

Parler croate chez le médecin, à l’hôpital / à la pharmacie : Santé et Lexique de survie en Croatie

0


Je ne vous souhaite pas d’avoir besoin de parler croate chez le médecin ou à la pharmacie. Autant l’admettre d’emblée. Malgré la gravité d’un thème sur la santé, ce n’est pas le genre de questions que l’on se pose en premier quand on prépare un séjour en Croatie. Et pourtant, lorsqu’une situation problématique arrive et que l’affolement ou l’inquiétude s’y mêlent, on est content d’avoir été prévoyant et d’avoir pris le temps d’apprendre ou d’écrire sur un papier quelques mots usuels nécessaires pour se faire comprendre quand on est malade et qu’on a besoin d’échanger à la pharmacie, chez le médecin ou à l’hôpital.

On ne sait jamais de quoi peut être fait un voyage et un malaise, une douleur, un problème de santé ou un accident sont vite arrivé. Il est toujours utile d’apprendre un peu à parler croate (au moins les bases) pour vos vacances et d’apprendre ce genre de mot ou de les noter au cas où vous ne trouveriez pas un pharmacien ou un médecin qui parle une langue commune à la vôtre.

Comment s’exprimer en croate pour décrire un problème au pharmacien ou au médecin, si on ne maîtrise pas forcément l’anglais, l’allemand ou l’italien qui sont assez couramment parlés en Croatie?

Faîtes le 112 en cas d’urgence en Croatie

Si vous êtes amené à appeler les urgences, vous devrez composer le 112. Votre interlocuteur parlera croate, mais la plupart des personnes qui répondent parlent au moins anglais, allemand et / ou italien. Rarement le français qui est globalement marginal en Croatie.

Si vous avez besoin d’appeler un médecin voici ce que vous pouvez dire :

J’ai besoin de voir un médecin : Trebam liječnika

Pourriez-vous appeler un médecin s’il vous plaît? : Možete li molim vas nazvati liječnika?

Appelez un médecin : Pozovite liječnika

Médecin   :  liječnik

Centre médical : ambulanta – Hôpital : bolnica

Pompier  : vatrogasci

Quels sont les mots croates utiles lors d’une visite à la pharmacie ou chez le médecin en Croatie?

Petit mémo de survie pour parler croate si vous êtes confronté à un interlocuteur qui ne comprend pas votre langue :

Attirez l’attention : A l’aide ! Upomoć !

La question et la réponse à retenir absolument en cas de problème de santé ou d’accident en Croatie :

Exprimez que vous n’allez pas bien à un médecin ou un pharmacien :

Je ne me sens pas bien : ne osjećam se dobro – Loše mi je

Je suis malade : ja sam bolesna

Je suis tombé : pao sam

J’ai eu un accident : imao sam nesreću

Où avez-vous mal? Gdje (vas) boli?

Possibles réponses :

J’ai mal ici : Ovdje me boli ; il ne vous restera qu’à montrer la zone …

Si vous avez mal “Partout” ; vous pouvez répondre simplement “Posvuda”

 

Vous avez remarqué trois lettres en croate (ou serbe) que nous ne connaissons pas en français. Voici comment vous devez les prononcer :

  • ćcz comme tie (tien en français)
  • šch
  • čtch
  • et ci-dessous vous rencontrerez le ž qui se prononce je
  • Ð : dj

Et pour les différences de prononciation entre croate ou serbe / français :

  • le e se prononce è en croate
  • lj : ly
  • le u se dit ou
  • le j se dit y
  • le r se roule
  • le h est gutural comme la jota en espagnol donc proche du r
  • le nj se prononce gne

Quelles sont les formules de politesse en croate ?

Bonjour : Dobar dan / Bonsoir : dobro vece
S’il vous plaît…  :   Molim…
Merci (beaucoup) !     Hvala (lijepo)!
Puis-je avoir ? mogu li dobiti ?

 

Comment exprimer vos maux ou douleurs chez le médecin ou le pharmacien en langue croate?

ligne rose

Bien sûr, cela reste des expressions génériques car il est peu probable si vous n’avez pas anticipé l’apprentissage de la langue croate avant votre voyage, que vous puissiez intégrer des notions plus complexes.

A retenir si vous souffrez de problèmes digestifs :

J’ai mal au ventre  : Me boli trbuh

J’ai mal à l’estomac : variation possible de la suggestion précédente : Boli me želudac

J’ai mal au foie : boli me jetra

J’ai mal à l’intestin : boli me crevo

J’ai envie de vomir : Loše mi je – J’ai la nausée : muka mi je

Le mot vomissement se dit povraćanje

J’ai la diarrhée : imam proljev – Diarrhée : proljev (prolyève)

Je suis allergique au gluten : Alergičan sam na gluten

organes digestifs du corps humain en croate

En cas de douleurs à la tête

J’ai mal à la tête :  boli me glava – imam glavobolju (galvobolyou)

J’ai la migraine : imam migrenu

Utile en cas de virus :

J’ai mal à la gorge : boli me grlo

J’ai de la fièvre : imam groznicu (îmam groznitzu) on peut aussi dire temperatura ou febra pour évoquer la température/fièvre

J’ai des frissons : imam zimicu (îmam zimitzu)

J’ai un rhume/ je suis enrhumé :  prehladjen sam  – Rhume : prehlade – Grippe : Gripa

Moins drôle mais très important :

j’ai un cancer : Imam rak

 

En cas de malaise:

Je me sens étourdi : vrti mi se

J’ai la tête qui tourne, un vertige? : imam vrtoglavicu

Je suis enceinte : trudna sam

D’autres douleurs fréquentes :

J’ai mal au dos : leđa me bole (ledza) – me bole ledja (mè bolè ledya)

J’ai mal à la poitrine :  boli me prsa

J’ai mal au bras : boli me ruka

J’ai mal au pied : boli me noga

Si le médecin évoque Frakturu vous comprendrez qu’il y a une fracture.

J’ai mal aux dents : imam zubobolju

J’ai pris un coup de soleil : imam sunčanicu

Retenez aussi le mot sang : krv

Et si vous avez besoin d’un médicament en particulier?

ligne rose

Si vous avez une maladie chronique, vous avez sûrement l’habitude de ce genre de précautions… Prévenir votre interlocuteur d’une maladie qui exige des précautions ou des médicaments en urgence.

Je suis hémophile : ja sam hemofiličar

Je suis séropositif : ja sam HIV pozitivan
j’ai le sida : imam AIDS

Je suis cardiaque : ja sam srčani – crise cardiaque : srčani udar

J’ai de l’hypertension artérielle : Imam hlak

Je suis diabétique : ja sam (ya sam) dijabetičar (dyabètitchane) – Diabète : dijabetesa

il me faut une ordonnance pour de l’insuline : treba mi recep za inzulin
Insuline : inzulin (inzouline)

En cas d’Asthme : astmu vous aurez besoin d’un inhalateur anti asthme : inhalator za astmu

Allergie à/au gluten, lactose, arachide, fruits de mer, sulfites, pollen :  alergičan sam na ou bien alergija na gluten, laktozu, kikiriki, plodove mora, sulfitna, pelud

La formule pour demander quelque chose : mogu li dobiti + nom du médicament ou mot qui correspond à votre demande ?

mais aussi  la formule  :  Trebam nešto protiv pour dire ” J’ai besoin de quelque chose contre … ” : il suffit de rajouter l’un des termes suivants selon votre problème….

Vous recherchez un médicament contre le rhume ? :  Trebam nešto protiv prehlade

Pour les médicaments contre quelque chose : vous pouvez utiliser le mot protiv pour traduire contre et il suffit d’ajouter le terme correspondant à la maladie ou la douleur générique que vous voulez traduire

Aspirine : aspirin (attention ce n’est pas le doliprane mais bien l’aspirine)

Antipyrétique (contre fièvre) protiv groznicu

Vous avez mal et avez besoin d’un antalgique (contre la douleur) : trebam lijek  protiv bolova
Antiémétique (contre les vomissements)

Vous vous souvenez que pour dire que vous avez la diarrhée vous direz :  imam proljev et pour obtenir un médicament contre la diarrhée : nešto protiv proljeva

J’ai une réaction allergique : Imam alergiju

Vous aurez besoin d’un antihistaminique (médicament contre l’allergie) : tablete protiv alergije (tablètè protiv alergyè)

Antiseptique cutané : antiseptiku (krema, tablete)

Puis je avoir une protection contre les insectes/moustiques ? : mogu li dobiti nešto protiv insekta?

Et comme il est probable que vous profitiez du farniente et des plages en Croatie pour bronzer, vous pourriez demander à la pharmacie : avez-vous de la protection solaire / écran total? : zastitna krema za sunčanje ?

Quels sont les 10 mots à retenir chez le pharmacien en Croatie?

Pharmacie : Ljekarna (prononcez  lee-yay-car-nah) : se dit aussi Apoteka

Puis-je avoir ce médicament? mogu li dobiti + nom du médicament

Médicament  :   lijek

Comme le rappelle justement Femica dans son article consacré aux pharmacies à Dubrovnik, pour éviter tout problème par rapport à une demande de médicament spécifique pour un traitement que vous suivrez pensez à emporter avec vous une copie de la notice des médicaments et de l’ordonnance française pour qu’à la pharmacie, on puisse vous donner le bon produit.

Ordonnance : Recept
Gélule  :   pilula
Cachet   :  tableta
Crème  :   krema
Pommade     mast
Pansement : flaster
Piqûre : injekciju – la piqûre a hôpital : injekcija (inzeksija)
Préservatif : prezervative
Tampon : Tamponi
Serviette hygiénique : higijenski ulošci


N’hésitez pas à investir quelques euros pour vous procurer par exemple un petit guide de conversation croate comme Apprendre le croate en voyage chez Harraps, si vous voulez allez plus loin que le lexique croate suggéré sur IDEOZ et les mots utiles pour voyager en Croatie.

Et bien sûr, n’oubliez pas de vous informer à propos des problèmes sanitaires que vous êtes susceptibles de rencontrer et des précautions à prendre lors de votre voyage en Croatie et des formalités administratives pour y faire face et bénéficier des remboursements de soins à votre retour (pensez à demander l’ensemble des factures).

Préparez au mieux votre voyage en Croatie

N’attendez plus pour télécharger gratuitement nos Ebooks dédiés à l’hébergement et aux conseils de voyage en Croatie et consulter le guide pratique et le forum si vous avez la moindre question.

Pour réserver vos vacances en Croatie au meilleur prix (séjour clé en main ou sur mesure, avion, transports, hébergements, activités sur place…) sans y passer un temps fou, accédez aux offres et comparateurs retenus pour leur sérieux et leur rapport qualité/prix.




Partager

A propos de l'auteur

Voyageuse dès le berceau, je nourris un amour viscéral pour les pays d'Europe centrale et orientale, avec une prédilection pour les Balkans (notamment l'Ex-Yougoslavie...). Dans ces terres, qui m'ont enseigné beaucoup de leçons, au fil de quinze ans de découvertes, de rencontres et de hasards… je me retrouve parfois… tant elles sont insoumises, contrastées, passionnelles et contradictoires. J’essaie de me montrer curieuse de tout, de mettre de côté mes idées reçues, de découvrir les pays depuis les sites incontournables jusqu’aux plus inattendus, insolites ou traditionnels quitte à me perdre pour mieux me laisser surprendre. Je privilégie les rencontres, repas et hébergements chez les habitants, pour explorer les traditions, les cultures, l’histoire et les plaisirs culinaires typiques. J'essaie de faire d'Ideoz un espace éclectique et tourné vers les échanges et la rencontre avec les différences. Historienne, anthropologue et ethnologue de formation.   Me contacter par mail? En savoir plus sur moi et sur le projet IDEOZ Voyage...

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.