Chers amis, bonjour – Bunà ziua. Multumesc – merci de votre lecture. Dans quelques mois, peut-être, pourrons-nous faire déjà un brin de causette. Pour l’instant, nous en sommes encore aux préliminaires. Nous savons déjà que le roumain est une langue d’origine latine et une langue euphonique, où l’on prononce comme on écrit.
Seulement, le roumain comporte des sons que le français ne connaît pas. Nous nous sommes déjà familiarisés avec les voyelles à et î. Nous pouvons dire
Và rog – s’il vous plaît
et demander Cât costà ? – Combien coûte ?
Cât costà pâinea ? Cât costà apa mineralà ?
Aujourd’hui nous allons nous attaquer aux consonnes, tout d’abord à 2 consonnes qui vont très bien ensemble. Essayer de reconnaître, vous-mêmes, un premier son dont le français garde la trace uniquement dans la forme écrite et qui chez nous est bien vivant. La consonne pour laquelle vous avez la lettre, mais vous n’avez pas le son est le H, que nous prononçons – mais qui n’est pas aussi guttural qu’en espagnol; ainsi on dit :
horoscop – horoscope
hartà – carte
hranà – nourriture
hainà – vêtement
hai – et sa variante haide – allons, allez.
Pour l’autre consonne, vous avez le son, mais vous n’avez pas la lettre.
Cette consonne, vous la connaissez, vous la prononcez, mais dans un texte roumain vous ne la reconnaîtrez pas. Elle est écrite comme un s, mais avec une cédille. Pour exercer à la fois le h et le s /ch/, nous prononcerons le mot sah /chah/ – échec, le jeu d’échec et hasis /hachich/.
Le son /ts/ vous est presque totalement inconnu – la lettre aussi. Il est écrit comme un t avec une cédille:
tarà /tsarà/ – pays
tântar /tsântsar/ – moustique
Franta /Frantsa/ – France ;
et puis multumesc /multsumesc/, que vous connaissez déjà.
Nous profiterons de l’occasion pour apprendre le mot
dimineatà /dimineatsà/ – matin
et une nouvelle formule de salut : Bunà dimineata ! /bunà dimineatsa/,
que l’on emploie jusqu’à midi.
L’odyssée des consonnes n’est pas finie.
Nous nous sommes familiarisés avec les consonnes H, S /ch/ et T /ts/. Nous avons essayé de prononcer Hai (allons, allez), hasis (hachisch) et Franta /Frantsa/ (France). Le S /ch/ s’écrit comme un s avec une cédille, le T /ts/ comme un t avec une cédille.
Maintenant, c’est le tour des consonnes C et G, qui posent, elles aussi, certains problèmes.
Tout comme en français, les consonnes C et G sont très sensibles à l’environnement phonétique, se laissant modifier par les voyelles palatales: E et I. Le phénomène est le même qu’en français, mais le résultat est différent: la consonne C, suivie par les voyelles E ou I, donne le groupe tche – ou tchi. Nous avons ainsi les mots:
cer /tcher/ – ciel et son pluriel ceruri;
rece /retche/ – froid;
francez /frantchez /- français;
ce? /tche/ – quoi;
cine /tchine/ – qui ?
cinema /tchinema/ – cinéma;
faci /fatchi/ – tu fais.
C’est le meilleur moment d’apprendre les questions :
Ce faci? – Comment vas-tu ? et
Ce faceti ? /tche fatchetsi/- Comment allez vous ?
La réponse est la même: Bine (bien), multumesc!
Voici un bref dialogue que vous allez certainement comprendre à présent:
– Bunã dimineata, Valentina!
– Bunã dimineata, Alexandra!
– Ce faci ? – Bine, multumesc.
– Tu ce faci ? – Bine, multumesc.
– La revedere, Alexandra!
– La revedere, Valentina!
En contact avec les voyelles palatales E et I, la consonne G a le même comportement; tout comme le C, il est modifié, le groupe étant prononcé dje ou dji.
Ce groupe, on le retrouve par exemple dans :
ger /djer/- gel et son pluriel geruri,
gest /djest/ – geste;
inginer /indjiner/ – ingénieur,
dragi /dradji/ – chers, aimés.
Dorénavant, je pourrai vous accueillir avec: Bunã ziua, dragi ascultãtori !
– ascultãtori – auditeurs ou écouteurs, du verbe a asculta – écouter.
Ou bien Bunã ziua, dragi prieteni.
prieten (au singulier) – prieteni (au pluriel) – signifie amis.
Je répète donc: Bunã ziua, dragi prieteni! Ce mai faceti? – Comment allez-vous ?
La revedere !